項(xiàng)目概況
Overview
張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目采購項(xiàng)目的應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于**** 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Zhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Project should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 08th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):****
Project No.: ****
項(xiàng)目名稱:張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目
Project Name: Zhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Project
預(yù)算編號(hào):1525-W****
Budget No.: 1525-W****
采購方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:0元;自籌資金:****元)
Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: **** Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:張家橋村鄉(xiāng)村振興水環(huán)境整治項(xiàng)目
Package Name: Zhangjiaqiao Village Rural Revitalization Water Environment Improvement Project
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):****.00
Budget Amount(Yuan): ****.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:根據(jù)2024年宣橋鎮(zhèn)鄉(xiāng)村振興重點(diǎn)任務(wù)清單,鎮(zhèn)河長辦承擔(dān)水環(huán)境整治項(xiàng)目,根據(jù)前期排摸需要對(duì)沿路沿線的河道進(jìn)行整治,主要包括:河道疏浚、河道保潔、岸坡整治、綠化種植、水生態(tài)修復(fù)等。
Brief Specification Description: According to the list of key tasks for rural revitalization in Xuanqiao Town in 2024, the town river chief's office is responsible for water environment improvement projects. Based on the preliminary survey needs, the river channels along the route will be improved, mainly including river dredging, river cleaning, bank slope improvement, green planting, water ecological restoration, etc.
合同履約期限:本項(xiàng)目施工工期60日歷天,計(jì)劃開工日期:2025 年 07月14日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn))
The Contract Period: The construction period of this project is 60 calendar days, and the planned start date is July 14, 2025 (tentative, the specific start date shall be subject to the notification of the purchaser)
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購, 評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位, 并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18 號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19 號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策;(4)購買國貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;(3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [2019] No. 18 and Caiku [2019] No. 19; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items. Suppliers must provide certification
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、本次采購需要網(wǎng)上響應(yīng),供應(yīng)商必須獲得上海市****
(c)Specific qualification requirements for this program: 4. It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law; 5. Having a third level or higher qualification for general contracting of water conservancy and hydropower engineering construction; 6. Having a valid Safety Production License issued by the construction department; 7. The proposed project manager must have a second level or higher qualification as a registered constructor in the field of water conservancy and hydropower engineering, as well as a valid safety assessment certificate, and have not served as a project manager for other ongoing construction projects; 8. The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for this project shall not participate in the procuremen
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 06 2025 until 03th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時(shí)間:**** 13:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission: 08th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http:****/
紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市****
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http:****/ Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
開啟時(shí)間:**** 13:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening: 08th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市****
Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項(xiàng)目已于****在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http:****/luban/detail?parentId=137027 articleId=bBFgUDR20Th5MAS5N4iIHQ== utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.2e5e7c55.0.0.3917e2904a6e11f****dd5a15f507
2.根據(jù)上海市財(cái)政局規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在上海市政府采購云平臺(tái)(網(wǎng)址:http:****)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標(biāo)人在政府采購云平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺(tái)中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項(xiàng)目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看政府采購云平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。
1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 23, 2025. The announcement link is: http:****/luban/detail?parentId=137027 articleId=bBFgUDR20Th5MAS5N4iIHQ== utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.2e5e7c55.0.0.3917e2904a6e11f****dd5a15f507
2.According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http:**** )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the government procurement cloud platform for the relevant operating methods on the platform...
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: Xuanqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市****
Address: No. 8888 Hunan Road, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information: ****
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市****
Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information: ****
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 點(diǎn)擊登錄查看
Contact: Zhu Rong
電 話:****
Tel: ****