全國 [切換]
關(guān)于我們

陳橋村和美鄉(xiāng)村道路大中修及小三園建設(shè)項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告

上海 全部類型 2025年07月10日
下文中“***”為隱藏內(nèi)容,僅對(duì)乙方寶會(huì)員用戶開放,會(huì)員后可查看內(nèi)容詳情

項(xiàng)目概況

Overview

陳橋村和美鄉(xiāng)村道路大中修及小三園建設(shè)項(xiàng)目采購項(xiàng)目的應(yīng)在上海市****

Potential Suppliers for The major and medium-sized repair project of the beautiful rural roads and the construction project of the small three gardens in Chenqiao Village should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 23th 07 2025 at 09.00am(Beijing time).

一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information

項(xiàng)目編號(hào):****

Project No.: ****

項(xiàng)目名稱:陳橋村和美鄉(xiāng)村道路大中修及小三園建設(shè)項(xiàng)目

Project Name: The major and medium-sized repair project of the beautiful rural roads and the construction project of the small three gardens in Chenqiao Village

預(yù)算編號(hào):****9

Budget No.: ****9

采購方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商

Procurement method : competitive consultation

預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:****元;自籌資金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(jià)(元):包1-****.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,

采購需求:

Procurement Requirements:

包名稱:陳橋村和美鄉(xiāng)村道路大中修及小三園建設(shè)項(xiàng)目

Package Name: The major and medium-sized repair project of the beautiful rural roads and the construction project of the small three gardens in Chenqiao Village

數(shù)量:1

Quantity: 1

預(yù)算金額(元):****.00

Budget Amount(Yuan): ****.00

簡(jiǎn)要規(guī)則描述:美化農(nóng)宅庭院,布設(shè)農(nóng)戶宅前屋后自留地的小菜園、小果園、小花園,確保美麗庭院“小三園”改造提升全覆蓋以及村內(nèi)部分道路改造。

Brief Specification Description: Beautify the courtyards of rural houses, set up small vegetable gardens, orchards and flower gardens on the private plots in front of and behind the houses of farmers, ensure full coverage of the renovation and upgrading of the "small three gardens" of beautiful courtyards, and renovate some roads within the village.

合同履約期限:90日歷天

The Contract Period: 90 calendar days

本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[2020]46號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號(hào)規(guī)定執(zhí)行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of people with disabilities. This shall be implemented in accordance with the "Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (2022] No. 19).

(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:具備建設(shè)部頒發(fā)的市政公用工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì),擬派建造師具備市政公用工程注冊(cè)二級(jí)及其以上資格。本項(xiàng)目專門面向中小微企業(yè)采購。

(c)Specific qualification requirements for this program: Possessing a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works issued by the Ministry of Construction, and the proposed registered constructor should have a Grade 2 or above qualification for municipal public works. This project is specifically targeted at small, medium and micro enterprises for procurement.

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 07 2025 until 18th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain: Get it online

售價(jià)(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時(shí)間:**** 09:00(北京時(shí)間)

Deadline date submission: 23th 07 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http:****/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。

Place: This bidding adopts the method of submitting the consultation response documents online. Suppliers should comply with the provisions of the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau. Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http:****/ upload electronic consultation response file.

五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時(shí)間:**** 09:00(北京時(shí)間)

Time of Response Documents Opening: 23th 07 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地點(diǎn):浦東新區(qū)****

Place: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit the backup paper response documents for consultation at the same time (it is recommended to provide). At that time, the representative of the supplier is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used during the consultation and a laptop with wireless Internet access to participate in the opening of the consultation documents.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根據(jù)上海市****
2、響應(yīng)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳響應(yīng)文件,電話通知采購人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看采購人在電子采購平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成采購人無法完成簽收的情形。未簽收的響應(yīng)文件視為投標(biāo)未完成。

/

本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:點(diǎn)擊登錄查看

Name: The People's Government of Chuansha New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市****

Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱:點(diǎn)擊登錄查看

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., LTD

地 址:浦東新區(qū)****

Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項(xiàng)目聯(lián)系人: 點(diǎn)擊登錄查看

Contact: Li Yaozhu

電 話:****

Tel: ****

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
關(guān)注乙方寶服務(wù)號(hào),實(shí)時(shí)查看招標(biāo)信息>>
模擬toast